Sri Radha-sahasra-nama
The Thousand Names of Sri Radha
(Taken from the Narada Pancharata, translated by Bhaktivinoda Thakura, translated into English by Kusakratha Prabhu)
Texts 1 and 2
çré-pärvaty uväca
deva-deva jagannätha
bhaktänugraha-käraka
yady asti mayi käruëyaà
mayi yady asti te dayä
yad yat tvayä
pragaditaà
tat sarvaà me çrutaà prabho
guhyäd guhyataraà yat tu
yat te manasi käçite
Çré Pärvaté said:
O lord of lords, O master of the universe, O master kind to your devotees,
if you are kind to me, if you have mercy for me, then, O lord, please tell
me all you have heard, the most secret of secrets in your effulgent heart.
Texts 3 and 4
tvayä na gaditaà yat
tu
yasmai kasmai kadacana
tan mäà kathaya deveça
sahasraà näma cottamam
çré-rädhäyä maha-devyä
gopyä bhakti-prasädhanam
brahmäëòa-kartré hartré sä
kathaà gopétvam ägatä
O lord of lords,
the transcendental thousand names of Goddess Çré Rädhä-gopé, which inspire
pure devotional service, and which you have never told anyone, please tell
to me. Why is the Goddess, who creates and destroys the universes, a gopé?
Text 5
çré-mahädeva uväca
çåëu devi viciträrthäà
kathäà päpa-haräà çubhäm
nästi janmäëi karmäëi
tasyä nünaà maheçvari
Lord Çiva said: O goddess, O queen, please hear this auspicious and very wonderful truth, which destroys sins: For Her their are neither births nor material activities.
Text 6
yadä hariç cariträëi
kurute kärya-gocarät
tadä vidhätå-rüpäëi
hari-sännidhya-sädhiné
When Lord Hari,
out of a sense of duty, performs activities (in the material world), she,
desiring to be near Him, assumes many different forms.
Text 7
tasyä gopétva-bhävasya
käraëaà gaditaà purä
idänéà çåëu deveçi
nämnäà caiva sahasrakam
I have already explained why She is a gopé. O goddess, now please hear Her thousand names.
Text 8
yan mayä kathitaà
naiva
tantreñv api kadäpi na
tava snehät pravakñyämi
bhaktyä dhäryaà mumukñubhiù
What I have never
spoken in the Tantras and what they who yearn for liberation cherish, out of
love for you, I will now speak.
Text 9
mama präëa-samä vidyä
bhavyate me tv ahar-niçam
çåëuñva girije nityaà
paöhasva ca yathä-mati
Day and night this knowledge is as dear to me as life. O daughter of the mountain king, please hear and regularly chant (these thousand names) as far as you are able.
Text 10
yasyäù prasädät kåñëas
tu
golokeçaù paraù prabhuù
asyä näma-sahasrasya
åñir närada eva ca
By Her kindness
Kåñëa, the master of Goloka, is the Supreme Master. Närada is the sage of
Her thousand holy names.
Text 11
devé rädhä parä proktä
catur-varga-prasädhiné
oà sri-rädhä rädhikä kåñëa-
vallabhä kåñëa-samyutä
Rädhä, who grants the four goals of life, is said to be the Supreme Goddess. (Her thousand names follow.)
Om. She is Lord Kåñëa's greatest worshiper (çré-rädhä and rädhikä), Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-vallabhä), and Lord Kåñëa's constant companion (kåñëa-samyutä).
Text 12
våndävaneçvaré kåñëa-
priyä madana-mohiné
çrématé kåñëa-käntä ca
kåñëänanda-pradäyiné
She is the queen
of Våndävana (våndävaneçvaré), the beloved of Lord Kåñëa (kåñëa-priyä), more
charming than Kämadeva (madana-mohiné), beautiful (çrématé), Lord Kåñëa's
beloved (kåñëa-käntä), and the giver of bliss to Lord Kåñëa
(kåñëänanda-pradäyiné).
Text 13
yaçasviné yaçogamyä
yaçodänanana-vallabhä
dämodara-priyä gopé
gopänanda-karé tathä
She is famous (yaçasviné and yaçogamyä), the beloved of Yaçodä's son (yaçodänanana-vallabhä), dear to Lord Dämodara (dämodara-priyä), a cowherd girl (gopé), and the giver of happiness to the gopas (gopänanda-karé).
Text 14
kåñëäìga-väsiné hådyä
hari-käntä hari-priyä
pradhäna-gopikä gopa-
kanyä trailokya-sundaré
Her residence is
on Lord Kåñëa's limbs (kåñëäìga-väsiné). She is charming (hådyä). She is
Lord Hari's beloved (hari-käntä and hari-priyä), the most important gopé
(pradhäna-gopikä), the daughter of a gopa (gopa-kanyä), and the most
beautiful girl in the three worlds (trailokya-sundaré).
Text 15
våndävana-vihäré ca
vikaçita-mukhämbujä
gokulänanda-kartré ca
gokulänanda-däyiné
She enjoys pastimes in Våndävana (våndävana-vihäré), Her face is a blossoming lotus (vikaçita-mukhämbujä), and she brings happiness to Gokula (gokulänanda-kartré and gokulänanda-däyiné).
Text 16
gati-pradä géta-gamyä
gamanägamana-priyä
viñëu-priyä viñëu-käntä
viñëor aìga-niväsiné
She gives the
goal of life (gati-pradä), is approached by chanting her holy names
(géta-gamyä), is the beloved of the omniprescent Supreme Personality of
Godhead (gamanägamana-priyä), is Lord Viñëu's beloved (viñëu-priyä and
viñëu-käntä), and resides on Lord Viñëu's limbs (viñëor aìga-niväsiné).
Text 17
yaçodänanda-patné ca
yaçodänanda-gehiné
kämäri-käntä kämeçé
käma-lälasa-vigrahä
She is the wife of Yaçodä's son (yaçodänanda-patné and yaçodänanda-gehiné), the beloved of lust's enemy (kämäri-käntä), Lord Kåñëa's amorous queen (kämeçé), and Lord Kåñëa's passionate lover (käma-lälasa-vigrahä).
Text 18
jaya-pradä jayä jévä
jévänanda-pradäyiné
nandanandana-patné ca
våñabhänu-sutä çivä
She is the giver
of victory (jaya-pradä) and She is victory itself (jayä). She is life
(jévä), the giver of happiness to the living entities (jévänanda-pradäyiné),
the wife of Nanda's son (nandanandana-patné), King Våñabhänu's daughter
(våñabhänu-sutä), and auspicious (çivä).
Text 19
gaëädhyakñä
gavädhyakñä
gaväà gatir anuttamä
käïcanäbhä hema-gätré
käïcanäìgada-dhäriëé
She is the leader of the gopés (gaëädhyakñä), the ruler of the cows (gavädhyakñä and gaväà gati), and without superior (anuttamä). She has a golden complexion (kä{.sy 241}canäbhä), Her limbs are golden (hema-gätré), and She wears golden armlets (käïcanäìgada-dhäriëé).
Text 20
açokä çokorahitä
viçokä çoka-näçiné
gäyatré vedamätä ca
vedätéta vid-uttamä
She never laments
(açokä, çokorahitä, and viçokä), she ends lamentation (çoka-näçiné). She is
the Gäaytré mantra (gäyatré), the mother of the Vedas (veda-mätä), beyond
the Vedas (vedätéta), and the wiseset philosopher (vid-uttamä).
Text 21
néti-çästra-priyä
néti-
gatir matir abhéñöadä
veda-priyä veda-garbhä
veda-märga-pravardhiné
She is an eager student of the scriptures describing ethics (néti-çästra-priyä). She is the perfect moralist (néti-gati), the most thoughtful philosopher (mati), the fulfiller of desires (abhéñöadä), an eager student of the Vedas (veda-priyä), the mother of the Vedas (veda-garbhä), and the teacher of the Vedas' path (veda-märga-pravardhiné).
Text 22
veda-gamyä veda-parä
vicitra-kanakojjvalä
tathojjvala-pradä nityä
tathaivojjvala-gätrikä
She is approached
by Vedic study (veda-gamyä). She is the supreme goal described in the Vedas
(veda-parä). She is splendid with wonderful golden ornaments
(vicitra-kanakojjvalä), glorious (ujjvala-pradä), and eternal (nityä), and
Her limbs are filled with glory (ujjvala-gätrikä).
Text 23
nanda-priyä
nanda-sutä-
radhyänandapradä çubhä
çubhäìgé vimaläìgé ca
vilasiny aparäjitä
She is dear to Mahäräja Nanda (nanda-priyä), worshiped by Nanda's son (nanda-sutärädhyä), delightful (änanda-pradä), beautiful (çubhä), with beautiful limbs (çubhäìgé), with splendid limbs (vimaläìgé), playful (vilasiné), and unconquerable (aparäjitä).
Text 24
janané janmaçünyä ca
janma-måtyu-jaräpahä
gatir gatimatäm dhätré
dhätränandapradäyiné
She is the mother
of all (janané), without birth (janma-çünyä), the remover of birth, death,
and old-age (janma-måtyu-jaräpahä), the supreme goal of the aspiring
devotees (gatir gatimatäm), the mother of all (dhätré), and the giver of
bliss to the Supreme Creator (dhätränanda-pradäyiné).
Text 25
jagannätha-priyä
çaila-
väsiné hema-sundaré
kiçoré kamalä padmä
padma-hastä payoda-dä
She is dear to the Lord of the universes (jagannätha-priyä), She resides on a hill (çaila- väsiné), is beautiful and golden (hema-sundaré), is youthful (kiçoré), like a lotus flower (kamalä and padmä), her hands are lotuses (padma-hastä), and She is buxom (payoda-dä).
Text 26
payasviné payo-dätré
paviträ sarva-maìgalä
mahä-jéva-pradä kåñëa-
käntä kamala-sundaré
She is buxom
(payasviné and payo-dätré), pure (paviträ), all-auspicious (sarva-maìgalä),
the great giver of life (mahä-jéva-pradä), Lord Kåñëa's beloved
(kåñëa-käntä), and beautiful as a lotus (kamala-sundaré).
Text 27
vicitra-väsiné citra-
väsiné citra-rüpiëé
nirguëä su-kulénä ca
niñkulénä niräkulä
She is wonderfully fragrant (vicitra-väsiné and citra-väsiné), wonderfully beautiful (citra-rüpiëé), free of the modes of material nature (nirguëä), born in a pious family (su-kulénä), not born in any family of the material world (niñkulénä), and free from all distrees (niräkulä).
Text 28
gokuläntara-gehä ca
yogänanda-karé tathä
veëu-vädyä veëu-ratiù
veëu-vädya-paräyaëä
Her home is in
Gokula (gokuläntara-gehä). She delights Lord Kåñëa when She meets Him
(yogänanda-karé). She plays the flute (veëu-vädyä), enjoys playing the flute
(veëu-rati), and is fond of playing the flute (veëu-vädya-paräyaëä).
Text 29
gopälasya priyä
saumya-
rüpä saumya-kulodvahä
mohämohä vimohä ca
gati-niñöhä gati-pradä
She is Lord Gopäla's beloved (gopälasya priyä). She is gentle and noble (saumya-rüpä), born in an exalted family (saumya-kulodvahä), charming (mohä and vimohä), and free from bewilderment (amohä), and She gives the goal of life (gati-niñöhä and gati-pradä).
Text 30
gérbäëa-vandyä girbäëä
girbäëa-gaëa-sevitä
lalitä ca viçokä ca
viçäkhä citra-mäliné
The demigods
offer repsectful obeisances to Her (gérbäëa-vandyä). She is divine
(girbäëä), served by the demigods (girbäëa-gaëa-sevitä), playful and
charming (lalitä), free from lamentation (viçokä), the star Viçäkhä
(viçäkhä), and decorated with wonderful garlands (citra-mäliné).
Text 31
jitendriyä
çuddha-sattvä
kulénä kula-dépikä
dépa-priyä dépa-dätré
vimalä vimalodakä
She has conquered Her senses (jitendriyä). She is situated in pure goodness (çuddha-sattvä), born in a noble family (kulénä), the lamp illuminating Her family (kula-dépikä), fond of lamps (dépa-priyä), the giver of the lamp (dépa-dätré), pure (vimalä), and the sacred river (vimalodakä).
Text 32
käntära-väsiné kåñëä
kåñëacandra-priyä matiù
anuttarä duùkha-hantré
duùkha-kartré kulodvahä
She lives in a
forest (käntära-väsiné). She is Lord Kåñëa's beloved (kåñëä and
kåñëacandra-priyä). She is thoughtfulness (mati), unsurpassed (anuttarä),
the remover of sufferings (duùkha-hantré), the creator of sufferings
(duùkha-kartré), and the noblest in Her family (kulodvahä).
Text 33
matir lakñmér dhåtir
lajjä
käntiù puñöiù småtiù kñamä
kñérodaçäyiné devé
deväri-kula-mardiné
She is thoughtfulness (mati), Goddess Lakñmé (lakñmé), perseverance (dhåti), modesty (lajjä), beauty (känti), fulfillment (puñöi), memory (småti), patience (kñamä), she who lies down on the ocean of milk (kñérodaçäyiné), the goddess (devé), and the crusher of Lord Kåñëa's enemies (deväri-kula-mardiné).
Text 34
vaiñëavé ca
mahä-lakñméù
kula-püjyä kula-priyä
samhartré sarva-daityänäà
sävitré veda-gäminé
She is Lord
Viñëu's consort (vaiñëavé), Goddess Mahä-Lakñmé (mahä-lakñmé), worshiped by
Her family (kula-püjyä), dear to Her family (kula-priyä), the destroyer of
all the demons (samhartré sarva-daityänäà), the gäyatré mantra (sävitré),
and a follower of the Vedas (veda-gäminé).
Text 35
vedätétä nirälambä
nirälamba-gaëa-priyä
nirälamba-janaiù püjyä
nirälokä niräçrayä
She is beyond the Vedas (vedätétä), liberated (nirälambä), dear to the liberated (nirälamba-gaëa-priyä), worshiped by the liberated (nirälamba-janaiù püjyä), unseen by conditioned souls (nirälokä), and independent (niräçrayä).
Text 36
ekäìgä sarvagä sevyä
brahma-patné sarasvaté
räsa-priyä räsa-gamyä
räsädhiñöhätå-devatä
She has one form
(ekäìgä). She is all-pervading (sarvagä), the supreme object of worship
(sevyä), Brahmä's wife (brahma-patné), Goddess Sarasvaté (sarasvaté), fond
of the räsa dance (räsa-priyä), the girl Lord Kåñëa approaches in the räsa
dance (räsa-gamyä), and the predominating Deity of the räsa dance
(räsädhiñöhätå-devatä).
Text 37
rasikä rasikänandä
svayam räseçvaré parä
räsa-maëòala-madhyasthä
räsa-maëòala-çobhitä
She enjoys the transcendental mellows (rasikä) and tastes the bliss of the transcendental mellows (rasikänandä). She is the queen of the räsa dance (svayam räseçvaré), transcendental (parä), the girl who stays in the middle of the räsa dance circle (räsa-maëòala-madhyasthä), and the girl who beautifies the räsa dance circle (räsa-maëòala-çobhitä).
Text 38
räsa-maëòala-sevyä ca
räsa-kréòä manoharä
puëòarékäkña-nilayä
puëòarékäkña-gehiné
She is served in
the räsa dance circle (räsa-maëòala-sevyä), and She enjoys the pastime of
the räsa dance (räsa-kréòä). She is beautiful (manoharä), Her dark eyes are
lotus flowers (puëòarékäkña-nilayä), and She is the wife of lotus-eyed Kåñëa
(puëòarékäkña-gehiné).
Text 39
puëòarékäkña-sevyä ca
puëòarékäkña-vallabhä
sarva-jéveçvaré sarva-
jéva-vandyä parät parä
She is served by lotus-eyed Kåñëa (puëòarékäkña-sevyä), dear to lotus-eyed Kåñëa (puëòarékäkña-vallabhä), the queen of all living entities (sarva-jéveçvaré), worshiped by all living entities (sarva-jéva-vandyä), and greater than the greatest (parät parä).
Text 40
prakåtiù çambhu-käntä
ca
sadäçiva-manoharä
kñut pipäsä dayä nidrä
bhräntiù çräntiù kñamäkulä
She is the
goddess of the material nature (prakåti), and the beautiful wife of Lord
Çiva (çambhu-käntä and sadäçiva-manoharä). She is hunger (kñut), thirst
(pipäsä), mercy (dayä), sleep (nidrä), bewilderment (bhränti), exhaustion
(çränti), and patience (kñamäkulä).
Text 41
vadhü-rüpä gopa-patné
bhäraté siddha-yogéné
satya-rüpä nitya-rüpä
nityäìgé nitya-gehiné
She is a young
girl (vadhü-rüpä), the wife of a gopa (gopa-patné), the goddess of eloquence
(bhäraté), and perfect in the science of yoga (siddha-yogéné). Her form is
eternal (satya-rüpä, nitya-rüpä, and nityäìgé), and She is Lord Kåñëa's wife
eternally (nitya-gehiné).
Text 42
sthäna-dätré tathä
dhätré
mahä-lakñméù svayam-prabhä
sindhu-kanyä sthäna-dätré
dvärakä-väsiné tathä
She gives Her
devotees their homes (sthäna-dätré). She is the mother (dhätré), Goddess
Mahä-Lakñmé (mahä-lakñmé), self-effulgent (svayam-prabhä), the daughter of
the milk ocean (sindhu-kanyä), and she who resides in Dvärakä
(dvärakä-väsiné).
Text 43
buddhiù sthitiù
sthäna-rüpä
sarva-käraëa-käraëä
bhakti-priyä bhakti-gamyä
bhaktänanda-pradäyiné
She is intelligence (buddhi), steadiness (sthiti and sthäna-rüpä), the cause of all causes (sarva-käraëa-käraëä), fond of serving Lord Kåñëa (bhakti-priyä), approached by devotional service (bhakti-gamyä), and the giver of bliss to the devotees (bhaktänanda-pradäyiné).
Text 44
bhakta-kalpa-drumätétä
tathätéta-guëä tathä
mano-'dhiñöhätå-devé ca
kåñëa-prema-paräyaëä
She is more than
a kalpa-våkña tree for the devotees (bhakta-kalpa-drumätétä), the possessor
of the greatest transcendental virtues (atéta-guëä), the predominating Deity
of the heart (mano-'dhiñöhätå-devé), and the girl completely in love with
Lord Kåñëa (kåñëa-prema-paräyaëä).
Text 45
nirämayä saumya-dätré
tathä madana-mohiné
ekänaàçä çivä kñemä
durgä durgati-näçiné
She is free from all disease (nirämayä), the most gentle, kind, and generous (saumya-dätré), more charming than Kämadeva (madana-mohiné), one without a second (ekä and anaàçä), the wife of Lord Çiva (çivä and durgä), happiness and auspiciousness personified (kñemä), and the person who destroys all calamities (durgati-näçiné).
Text 46
éçvaré sarva-vandyä ca
gopanéyä çubhaìkaré
päliné sarva-bhütänäà
tathä kämäìga-häriëé
She is the
supreme controller (éçvaré), worshiped by all (sarva-vandyä), reclusive
(gopanéyä), the giver of auspiciousness (çubhaìkaré), the protectress of all
living entities (päliné sarva-bhütänäm), and the wife of Lord Çiva who
destroyed Kämadeva's body (kämäìga-häriëé).
Text 47
sadyo-mukti-pradä devé
veda-särä parät parä
himälaya-sutä sarvä
pärvaté girijä saté
She is the person who quickly gives liberation (sadyo-mukti-pradä), the goddess (devé), the essence of the Vedas (veda-särä), greater than the greatest (parät parä), and Goddess Pärvaté (himälaya-sutä, sarvä, pärvaté, girijä, and saté).
Text 48
dakña-kanyä deva-mätä
manda-lajjä hares tanuù
våndäraëya-priyä våndä
våndävana-viläsiné
She is Dakña's
daughter (dakña-kanyä), the demigods' mother (deva-mätä), bold
(manda-lajjä), Lord Hari's own transcendental form (hares tanuù), fond of
Våndävana (våndäraëya-priyä), goddess Våndä (våndä), and the girl who enjoys
pastimes in Våndävana (våndävana-viläsiné).
Text 49
viläsiné vaiñëavé ca
brahmaloka-pratiñöhitä
rukmiëé revaté satya-
bhämä jämbavaté tathä
She is playful (viläsiné), Lord Viñëu's companion (vaiñëavé), the predominating goddess of the spiritual world (brahmaloka-pratiñöhitä), Rukmiëé (rukmiëé), Revaté (revaté), Satyabhämä (satyabhämä), and Jämbavaté (jämbavaté).
Text 50
sulakñmaëä mitravindä
kälindé jahnu-kanykä
paripürëä pürëatarä
tathä haimavaté gatiù
She is Sulakñmaëä
(sulakñmaëä), Mitravindä (mitravindä), Kälindé (kälindé), Jähnavé
(jahnu-kanykä), most perfect (paripürëä and pürëatarä), Goddess Pärvaté
(haimavaté), and the supreme goal of life (gati).
Text 51
apürvä brahma-rüpä ca
brahmäëòa-paripäliné
brahmäëòa-bhäëòa-madbyasthä
brahmäëòa-bhäëòa-rüpiëé
She is unprecedented (apürvä), spiritual (brahma-rüpä), the protectress of the universe (brahmäëòa-paripäliné), the goddess who enters the material universe (brahmäëòa-bhäëòa-madbyasthä), the goddess who Herself is the material universe (brahmäëòa-bhäëòa-rüpiëé).
Text 52
aëòa-rüpäëòa-madhyasthä
tathäëòa-paripäliné
aëòa-bähyäëòa-samhartré
çiva-brahma-hari-priyä
She is the
goddess who is the material universe (aëòa-rüpä), the goddess who has
entered the material universe (aëòa-madhyasthä), the protectress of the
material universe (aëòa-paripäliné), the goddess who is beyond the material
universe (aëòa-bähyä), the destroyer of the material universe
(aëòa-samhartré), and she who is dear to Çiva, Brahmä, and Viñëu
(çiva-brahma-hari-priyä).
Text 53
mahä-viñëu-priyä
kalpa-
våkña-rüpä nirantarä
sära-bhütä sthirä gauré
gauräìgé çaçi-çekharä
She is Lord Mahä-Viñëu's beloved (mahä-viñëu-priyä), a kalpa-våkña tree (kalpa-våkña-rüpä), eternal (nirantarä and sthirä), the best (sära-bhütä), fair (gauré and gauräìgé), and Lord Çiva's wife (çaçi-çekharä).
Text 54
çveta-campaka-varëäbhä
çaçi-koöi-sama-prabhä
mälaté-mälya-bhüñäòhyä
mälaté-mälya-dhäriëé
She is fair as a
çveta campaka flower (çveta-campaka-varëäbhä), splendid as millions of moons
(çaçi-koöi-sama-prabhä), and decorated with jasmine garlands
(mälaté-mälya-bhüñäòhyä and mälaté-mälya-dhäriëé).
Text 55
kåñëa-stutä
kåñëa-käntä
våndävana-viläsiné
tulasy-adhiñöhätå-devé
saàsärärëava-pära-dä
She is praised by Kåñëa (kåñëa-stutä) and loved by Kåñëa (kåñëa-käntä). She enjoys pastimes in Våndävana (våndävana-viläsiné). She is Goddess Tulasé (tulasy-adhiñöhätå-devé). She carries one to the farther shore of the ocean of birth and death (saàsärärëava-pära-dä).
Text 56
säradähäradämbhodä
yasodä gopa-nandiné
atéta-gamanä gauré
paränugraha-käriëé
She gives what is
the best (säradä). She gives food (ähäradä). She gives water (ambhodä). She
gives fame (yaçodä). She is a gopa's daughter (gopa-nandiné), very graceful
(atéta-gamanä), fair (gauré), and kind to others (paränugraha-käriëé).
Text 57
karuëärëava-sampurëä
karuëärëava-dhäriëé
mädhavé mädhava-mano-
häriëé çyäma-vallabhä
She is a flooding ocean of mercy (karuëärëava-sampurëä and karuëärëava-dhäriëé). She is Lord Kåñëa's beloved (mädhavé and çyäma-vallabhä), and she charms Lord Kåñëa's heart (mädhava-mano-häriëé).
Text 58
andhakära-bhaya-dhvastä
maìgalyä maìgala-pradä
çré-garbhä çré-pradä çréçä
çré-niväsäcyutapriyä
She removes the
fear of darkness (andhakära-bhaya-dhvastä). She is auspicious (maìgalyä),
the giver of auspiciousness (maìgala-pradä), the mother of all beauty
(çré-garbhä), the giver of beauty (çré-pradä), the queen of beauty (çréçä),
the abode of beauty (çré-niväsä), and the beloved of the infallible Supreme
Personality of Godhead (acyutapriyä).
Text 59
çré-rüpä çré-harä
çrédä
çré-kämä çré-svarüpiëé
çrédämänanda-dätré ca
çrédämeçvara-vallabhä
She is the form of beauty (çré-rüpä and çré-svarüpiëé), the remover of beauty (çré-harä), the giver of beauty (çrédä), the desire for beauty (çré-kämä), the giver of bliss to Çrédämä (çrédämänanda-dätré), and dear to Çrédämä's master (çrédämeçvara-vallabhä).
Text 60
çré-nitambä çré-gaëeçä
çré-svarüpäçritä çrutiù
çré-kriyä-rüpiëé çrélä
çré-kåñëa-bhajanänvitä
She has beautiful
hips (çré-nitambä). She is the beautiful queen of the gopés (çré-gaëeçä).
She is beautiful (çré-svarüpäçritä and çrélä). She is the Vedas (çruti) and
the activities of devotional service (çré-kriyä-rüpiëé). She devotedly
worships Çré Kåñëa (çré-kåñëa-bhajanänvitä).
Text 61
çré-rädhä çrématé
çreñöhä
çreñöha-rüpä çruti-priyä
yogeçä yoga-mätä ca
yogätitä yuga-priyä
She worships Lord Kåñëa (çré-rädhä). She is beautiful (çrématé). She is the best (çreñöhä and çreñöha-rüpä). She is dear to the Vedas (çruti-priyä), the queen of yoga (yogeçä), the mother of yoga (yoga-mätä), beyond yoga (yogätitä), and dear to the two divine persons (yuga-priyä).
Text 62
yoga-priyä yoga-gamyä
yoginé-gaëa-vanditä
javä-kusuma-saìkäsä
däò_imé-kusumopamä
She is dear to
yoga (yoga-priyä), approached by yoga (yoga-gamyä), worshiped by the yoginés
(yoginé-gaëa-vanditä), glorious as a rose (javä-kusuma-saìkäsä), and
glorious as a pomegranate (däò_imé-kusumopamä).
Text 63
nélämbaradharä dhérä
dhairya-rüpa-dharä dhåitiù
ratna-siàhäsana-sthä ca
ratna-kuëòala-bhüñitä
She wears blue garments (nélämbara-dharä). She is very sober and serious (dhérä and dhairya-rüpa-dharä). She is seriousness (dhåiti). She sits on a jewel throne (ratna-siàhäsana-sthä) and She is decorated with jewel earrings (ratna-kuëòala-bhüñitä).
Text 64
ratnälaìkära-samyuktä
ratna-mälya-dharä parä
ratnendra-sära-häräòhyä
ratna-mälä-vibhüñitä
She wears jewel
ornaments (ratnälaìkära-samyuktä), a necklace of jewels (ratna-mälya-dharä
and ratna-mälä-vibhüñitä), and a necklace of the kings of jewels
(ratnendra-sära-häräòhyä). She is transcendental (parä).
Text 65
indranéla-maëi-nyasta-
päda-padma-çubhä çuciù
kärttiké paurëamäsé ca
amävasyä bhayäpahä
Her lotus feet are beautiful with sapphire ornaments (indranéla-maëi-nyasta-päda-padma-çubhä) and She is beautiful (çuci). She is the month of Kärttika (kärttiké), the full-moon day (paurëamäsé), the new-moon day (amävasyä), and the remover of fears (bhayäpahä).
Text 66
govinda-räja-gåhiné
govinda-gaëa-püjitä
vaikuëöha-nätha-gåhiëé
vaikuëöha-paramälayä
She is Lord
Govinda's queen (govinda-räja-gåhiné) and She is worshiped by Lord Govinda's
devotees (govinda-gaëa-püjitä). She is the queen of Vaikuëöha's king
(vaikuëöha-nätha-gåhiëé) and She resides in the supreme abode of Vaikuëöha
(vaikuëöha-paramälayä).
Text 67
vaikuëöhadeva-deväòhyä
tathä vaikuëöha-sundaré
mahälasä vedavaté
sétä sädhvé pati-vratä
She is glorious in the comopany of Vaikuëöha's supreme king (vaikuëöha-deva-deväòhyä) and She is the beautiful goddess of Vaikuëöha (vaikuëöha-sundaré). She is languid (mahälasä), wise (vedavaté), saintly (sädhvé), and devoted to Her Lord (pati-vratä). She is Goddess Sétä (sétä).
Text 68
anna-pürëä sadänanda-
rüpä kaivalya-sundaré
kaivalya-däyiné çreñöhä
gopénätha-manoharä
She is Goddess
Durgä (anna-pürëä). Her form is full of eternal bliss (sadänanda-rüpä). She
is the most beautiful (kaivalya-sundaré), the giver of liberation
(kaivalya-däyiné), the best (çreñöhä), and the girl who charms Lord
Gopénätha's heart (gopénätha-manoharä).
Text 69
gopénätheçvaré caëòé
näyikä-nayanänvitä
näyikä näyaka-prétä
näyakänanda-rüpiëé
She is Lord Gopénätha's queen (gopénätheçvaré). She is passionate (caëòé). She has the eyes of a beautiful heroine (näyikä-nayanänvitä). She is a beautiful heroine (näyikä). She is dear to the hero Kåñëa (näyaka-prétä). She delights the hero Kåñëa (näyakänanda-rüpiëé).
Text 70
çeñä çeñavaté çeña-
rüpiëé jagad-ambikä
gopäla-pälikä mäyä
jäyänandapradä tathä
She reclines on
Lord Çeña (çeñä, çeñavaté, and çeña-rüpiëé). She is the mother of the
universe (jagad-ambikä), the protectress of the cowherd people
(gopäla-pälikä), the Lord's illusory potency (mäyä), and she who gives the
bliss of victory (jäyänandapradä).
Text 71
kumäré yauvanänandä
yuvaté gopa-sundaré
gopa-mätä jänaké ca
janakänanda-käriëé
She is a young girl (kumäré and yuvaté), filled with the bliss of youthfulness (yauvanänandä), a beautiful gopé (gopa-sundaré), the mother of the gopas (gopa-mätä), the daughter of King Janaka (jänaké), and the girl who gives bliss to King Janaka (janakänanda-käriëé).
Text 72
kailäsa-väsiné rambhä
vairägyäkula-dépikä
kamalä-känta-gåhiné
kamalä kamalälayä
She is the
Goddess who resides on Mount Kailäsa (kailäsa-väsiné). She is the apsarä
Rambhä (rambhä). She is a glowing lamp of renunciation
(vairägyäkula-dépikä). She is Lord Näräyaëa's wife (kamalä-känta-gåhiné).
She is the goddess of fortune (kamalä) and the abode where the goddess of
fortune resides (kamalälayä).
Text 73
trailokya-mätä jagatäm
adhiñöhätré priyämbikä
hara-käntä hara-ratä
haränanda-pradäyiné
She is the mother of the three worlds (trailokya-mätä), the predominating Deity of the universes (jagatäm adhiñöhätré), the beloved (priyä), the mother (ambikä), the beloved of Lord Çiva (hara-käntä and hara-ratä), and She who gives bliss to Lord Çiva (haränanda-pradäyiné).
Text 74
hara-patné hara-préta
hara-toçaëa-tatparä
hareçvaré räma-ratä
rämä rämeçvaré ramä
She is Lord
Çiva's wife (hara-patné), Lord Çiva's beloved (hara-prétä), devoted to
pleasing Lord Çiva (hara-toçaëa-tatparä), Lord Çiva's queen (hareçvaré),
Lord Räma's beloved (räma-ratä and rämä), and Lord Räma's queen (rämeçvaré).
Text 75
çyämalä citra-lekhä ca
tathä bhuvana-mohiné
su-gopé gopa-vanitä
gopa-räjya-pradä çubhä
She is Lord Kåñëa's beloved (çyämalä), wonderfully beautiful (citra-lekhä), the enchantress of the three worlds (bhuvana-mohiné), a beautiful gopé (su-gopé and gopa-vanitä), she who gives a kingdom to the gopas (gopa-räjya-pradä), and beautiful (çubhä).
Text 76
aìgävapürëä mäheyé
matsya-räja-sutä saté
kaumäré närasiàhé ca
värähé nava-durgikä
She is beautiful
(aìgävapürëä), the queen of the earth (mäheyé), the daughter of Matsyaräja
(matsya-räja-sutä), saintly (saté), a young girl (kaumäré), Lord Nåsiàha's
beloved goddess of fortune (närasiàhé), Lord Varäha's beloved (värähé), and
the mother of the nine Durgäs (nava-durgikä).
Text 77
caïcalä caïcalämodä
näré bhuvana-sundaré
dakña-yajïa-harä däkñé
dakña-kanyä su-locanä
She is fickle (caïcalä and caïcalämodä), appears to be a human girl (näré), is the most beautiful girl in the worlds (bhuvana-sundaré), stopped Dakña's yajïa (dakña-yajïa-harä), is Dakña's daughter (däkñé and dakña-kanyä), and has beautiful eyes (su-locanä).
Text 78
rati-rüpä rati-prétä
rati-çreñöhä rati-pradä
ratir lakñmaëa-geha-sthä
virajä bhuvaneçvaré
She is beautiful
(rati-rüpä), delightful (rati-prétä and rati-pradä), the most delightful
(rati-çreñöhä) happiness (rati), the goddess who stays in Lakñmaëa's home
(lakñmaëa-geha-sthä), free from the world of matter (virajä), and the queen
who rules the worlds (bhuvaneçvaré).
Text 79
çaìkhäspadä harer jäyä
jämätå-kula-vanditä
bakulä bakulämoda-
dhäriëé yamunä jayä
She has countless transcendental abodes (çaìkhäspadä). She is Lord Hari's wife (harer jäyä). She is worshiped by Her in-laws (jämätå-kula-vanditä). She is beautiful as a bakula flower (bakulä) and fragrant as a bakula flower (bakulämoda-dhäriëé). She is the Yamunä river (yamunä) and the goddess of victory (jayä).
Text 80
vijayä jaya-patné ca
yamalärjuna-bhaïjiné
vakreçvaré vakra-rüpä
vakra-vékñaëa-vékñitä
She is the
goddess of victory (vijayä), the wife of the Lord of victory (jaya-patné),
the beloved of He who broke the yamalärjuna trees (yamalärjuna-bhaïjiné),
the queen of the crooked and deceptive (vakreçvaré), graceful (vakra-rüpä),
and a girl expert at crooked glances (vakra-vékñaëa-vékñitä).
Text 81
Šaparäjitä jagannäthä
jagannätheçvaré yatiù
khecaré khecara-sutä
khecaratva-pradäyiné
She is unconquerable (aparäjitä), the queen of the universes (jagannäthä), she who controls the king of the universes (jagannätheçvaré), renounced (yati), a goddess who lives in the celestial worlds (khecaré khecara-sutä), and one who brings others to the celestial worlds (khecaratva-pradäyiné).
Text 82
viñëu-vakñaù-sthala-sthä ca
viñëu-bhävana-tatparä
candra-koöi-sugätré ca
candränana-manoharé
She rests on Lord
Viñëu's chest (viñëu-vakñaù-sthala-sthä) and is rapt in meditation on Lord
Viñëu (viñëu-bhävana-tatparä). She is beautiful as millions of moons
(candra-koöi-sugätré) and Her moonlike face is very beautiful
(candränana-manoharé).
Text 83
sevä-sevyä çivä kñemä
tathä kñema-käré vadhüù
yädavendra-vadhüù sevyä
çiva-bhaktä çivänvitä
She should be served with devotion (sevä-sevyä). She is Lord Çiva's beloved (çivä). She is patience (kñemä), patient (kñema-käré), a beautiful girl (vadhü), the wife of the Yädavas' king (yädavendra-vadhü), the object of devotional service (sevyä), a great devotee of Lord Çiva (çiva-bhaktä), and Lord Çiva's companion (çivänvitä).
Text 84
kevalä niñphalä sükñmä
mahä-bhémäbhayapradä
jémüta-rüpä jaimüté
jitämitra-pramodiné
She is liberated
(kevalä), free from the fruits of karma (niñphalä), subtle (sükñmä),
terrifying (mahä-bhémä), the giver of fearlessness (abhayapradä), the
sustainer (jémüta-rüpä), Lord Viñëu's beloved (jaimüté), and the girl who
delights Lord Viñëu (jitämitra-pramodiné).
Text 85
gopäla-vanitä nandä
kulajendra-niväsiné
jayanté yamunäìgé ca
yamunä-toña-käriné
She is Lord Gopäla's beloved (gopäla-vanitä), dear to King Nanda (nandä), of noble birth (kulajä), the resident of a king's palace (indra-niväsiné), glorious (jayanté), a girl who stays by the Yamunä (yamunäìgé), and a girl who pleases the Yamunä (yamunä-toña-käriné).
Text 86
kali-kalmaña-bhaìgä ca
kali-kalmaña-näçiné
kali-kalmaña-rüpä ca
nityänanda-karé kåpä
She breaks and
destroys the sins of Kali-yuga (kali-kalmaña-bhaìgä and
kali-kalmaña-näçiné). She is expert at enjoying pastimes of quarreling with
Lord Kåñëa (kali-kalmaña-rüpä). She brings Lord Kåñëa eternal bliss
(nityänanda-karé). She is kindness personified (kåpä).
Text 87
kåpävaté kulavaté
kailäsäcala-väsiné
väma-devé väma-bhägä
govinda-priya-käriëé
She is merciful (kåpävaté), born in a very respectable and noble family (kulavaté), the goddess who resides on Mount Kailäsa (kailäsäcala-väsiné), beautiful (väma-devé and väma-bhägä), and she who delights Lord Govinda (govinda-priya-käriëé).
Text 88
nagendra-kanyä yogeçé
yoginé yoga-rüpiëé
yoga-siddhä siddha-rüpä
siddha-kñetra-niväsiné
She is the
daughter of Nägaräja (nagendra-kanyä), the queen of yoga (yogeçé) a
performer of yoga (yoginé), yoga personified (yoga-rüpiëé), the perfection
of yoga (yoga-siddhä), the perfection of yoga personified (siddha-rüpä), and
she who resides in a sacred place (siddha-kñetra-niväsiné).
Text 89
kñeträdhiñöhätå-rüpä
ca
kñeträtétä kula-pradä
keçavänanda-dätré ca
keçavänanda-däyiné
She is the predominating Deity of sacred places (kñeträdhiñöhätå-rüpä), beyond all places in this world (kñeträtétä), born in a noble family (kula-pradä), and the giver of happiness to Lord Keçava (keçavänanda-dätré and keçavänanda-däyiné).
Text 90
keçavä keçava-prétä
keçavé keçava-priyä
räsa-kréòä-karé räsa-
väsiné räsa-sundaré
She is Lord
Keçava's beloved (keçavä, keçava-prétä, keçavé, and keçava-priyä), the
enjoyer of the räsa-dance pastimes (räsa-kréòä-karé), the girl who stays in
the räsa-dance arena (räsa- väsiné), and the beautiful girl of the räasa
dance (räsa-sundaré).
Text 91
gokulänvita-dehä ca
gokulatva-pradäyiné
lavaìga-nämné näraìgé
näraìga-kula-maëòanä
She stays in Gokula (gokulänvita-dehä), gives residence in Gokula to others (gokulatva-pradäyiné), has a name beautiful as a a lavaìgha flower (lavaìga-nämné), is amorous (näraìgé), and is the transcendental decoration of amorous Kåñëa (näraìga-kula-maëòanä).
Text 92
elä-lavaìga-karpüra-
mukha-väsa-mukhänvitä
mukhyä mukhya-pradä mukhya-
rüpä mukhya-niväsiné
She is anointed
with elä, lavaìga, karpüra and many other fragrances
(elä-lavaìga-karpüra-mukha-väsa-mukhänvitä), is the most exalted of young
girls (mukhyä), gives the most valuable thing (mukhya-pradä), has the most
beautiful form (mukhya-rüpä), and lives in the best abode (mukhya-niväsiné).
Text 93
näräyaëé kripätétä
karuëämaya-käriëé
käruëyä karuëä karëä
gokarëä näga-karëikä
She is Lord Näräyaëa's beloved (näräyaëé). She is supremely merciful (kåpätétä, karuëämaya-käriëé, käruëyä, and karuëä). She is the sacred place Gokarëa (gokarëä), Karëa (karëä), and Näga-karëikä (näga-karëikä).
Text 94
sarpiëé kauliné
kñetra-
väsiné jagad-anvayä
jaöilä kuöilä nélä
nélämbaradharä çubhä
She is graceful
(sarpiëé), born in a noble family (kauliné), a resident of holy places
(kñetra-väsiné), the mother of the universes (jagad-anvayä), an ascetic
(jaöilä), crooked (kuöilä), beauitful (nélä and çubhä), and dressed in blue
garments (nélämbaradharä).
Text 95
nélämbara-vidhätré ca
nélakaëöha-priyä tathä
bhaginé bhäginé bhogyä
kåñëa-bhogyä bhageçvaré
She is dressed in blue garments (nélämbara-vidhätré). She is Lord Çiva's beloved (nélakaëöha-priyä). She is beautiful (bhaginé, bhäginé, and bhogyä), Lord Kåñëa's happiness (kåñëa-bhogyä), and the queen of transcendental opulences (bhageçvaré).
Text 96
baleçvaré balärädhyä
käntä känta-nitambiné
nitambiné rüpavaté
yuvaté kåñëa-pévaré
She is Lord
Balaräma's queen (baleçvaré), worshiped by Lord Balaräma (balärädhyä),
beautiful (käntä and rüpavaté), a girl with beautiful hips (känta-nitambiné
nitambiné), youthful (yuvaté), and Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-pévaré).
Text 97
vibhävaré vetravaté
saìkaöä kuöilälakä
näräyaëa-priyä çalilä
såkkaëé-parimohitä
She is amorous (vibhävaré). She holds a stick (vetravaté). She is slender (saìkaöä). Her hair is curly (kuöilälakä). She is Lord Näräyaëa's beloved (näräyaëa-priyä). She resides on a hill (çalilä). With the movements of Her mouth She ecnhants Lord Kåñëa (såkkaëé-parimohitä).
Text 98
dåk-päta-mohitä
prätar-
äçiné navanétikä
navénä nava-näré ca
näraìga-phala-çobhitä
With a glance She
enchants Lord Kåñëa (dåk-päta-mohitä). She eats breakfast early
(prätar-äçiné) and churns butter (navanétikä). She is young (navénä
nava-näré), and she is splendid as a näraìga fruit (ca
näraìga-phala-çobhitä).
Text 99
haimé hema-mukhé
candra-
mukhé çaçi-su-çobhanä
ardha-candra-dharä candra-
vallabhä rohiëé tamiù
She is splendid as gold (haimé). Her face is golden (hema-mukhé). Her face is like the moon (candra-mukhé). She is beautiful as the moon (çaçi-su-çobhanä), like a graceful half-moon (ardha-candra-dharä), dear to moonlike Kåñëa (candra-vallabhä), a beautiful young girl (rohiëé), and splendid as the night (tami).
Text 100
timiìgla-kulämoda-
matsya-rüpäìga-häriëé
käraëé sarva-bhütänäà
käryätétä kiçoriëé
She became the
beloved of Lord Matsya and delighted the timiìgilas
(timiìgla-kulämoda-matsya-rüpäìga-häriëé). She is the mother of all living
entities (käraëé sarva-bhütänäà). She is beyond all material duties
(käryätétä). She is a beautiful young girl (kiçoriëé).
Text 101
kiçora-vallabhä keça-
kärikä käma-kärikä
kämeçvaré käma-kalä
kälindé-küla-dépikä
She is youthful Kåñëa's beloved (kiçora-vallabhä). She has beautiful hair (keça-kärikä). She is passionate (käma-kärikä), the queen of amorous pastimes (kämeçvaré), expert at amorous pastimes (käma-kalä), and the lamp that splendidly shines on the Yamunä's shore (kälindé-küla-dépikä).
Text 102
kalindatanayä-téra-
väsiné téra-gehiné
kädambaré-päna-parä
kusumämoda-dhäriëé
She has made Her
home on the Yamunä's shore (kalindatanayä-téra-väsiné and téra-gehiné). She
is fond of drinking kädambaré nectar (kädambaré-päna-parä). She is fragrant
with many flowers (kusumämoda-dhäriëé).
Text 103
kumudä kumudänandä
kåñëeçé käma-vallabhä
tarkälé vaijayanté ca
nimba-däòima-rüpiëé
She is like a kumuda flower (kumudä). She is pleased by the kumuda flowers (kumudänandä). She is Lord Kåñëa's queen (kåñëeçé) and passionate lover (käma-vallabhä). She is an expert logician (tarkälé). She is glorious (vaijayanté). Her form is like a nimba or a pomegranate tree (nimba-däòima-rüpiëé).
Text 104
bilva-våkña-priyä
kåñëäm-
barä bilvopama-stané
bilvätmikä bilva-vapur
bilva-våkña-niväsiné
She is fond of
the bilva tree (bilva-våkña-priyä). She is Lord Kåñëa's garment
(kåñëämbarä). Her breasts are like bilva fruits (bilvopama-stané). Her form
is like a bilva tree (bilvätmikä and bilva-vapuù). She stays under a bilva
tree (bilva-våkña-niväsiné).
Text 105
tulasé-toñikä taiti-
länanda-paritoñikä
gaja-muktä mahä-muktä
mahä-mukti-phala-pradä
She pleases tulasé (tulasé-toñikä). She pleases Taitilänanda (taitilänanda-paritoñikä). She is decorated with gaja pearls (gaja-muktä, mahä-muktä, and mahä-mukti-phala-pradä).
Text 106
anaìga-mohiné çakti-
rüpä çakti-svarüpiné
païca-çakti-svarüpä ca
çaiçavänanda-käriné
She is is
charming and passionate (anaìga-mohiné). She is Lord Kåñëa's transcendental
potency (çakti-rüpä and çakti-svarüpiné). She is the personification of five
transcendental potencies (païca-çakti-svarüpä). She is filled with the
happiness of youth (çaiçavänanda-käriné).
Text 107
gajendra-gäminé çyäma-
latänaìga-latä tathä
yoñit-çakti-svarüpä ca
yoñid-änanda-käriëé
She is graceful as an elephant (gajendra-gäminé). She is a flowering vine of beauty (çyäma-latä) and a flowering vine of passionate desires (anaìga-latä). She is the personification of feminine power (yoñit-çakti-svarüpä) and feminine bliss (yoñid-änanda-käriëé).
Text 108
prema-priyä prema-rüpä
premänanda-taraìgiëé
prema-härä prema-dätré
prema-çaktimayé tathä
She passionately
loves Lord Kåñëa (prema-priyä). She is the form of all transcendental love
(prema-rüpä). She is an ocean filled with waves of transcendental love
(premänanda-taraìgiëé). She is the giver of transcendental love (prema-härä
and prema-dätré). She is full of the power of transcendental love
(prema-çaktimayé).
Text 109
kåñëa-premavaté dhanyä
kåñëa-prema-taraìgiëé
prema-bhakti-pradä premä
premänanda-taraìgiëé
She loves Lord Kåñëa (kåñëa-premavaté). She is fortunate (dhanyä). She is an ocean filled with waves of love for Lord Kåñëa (kåñëa-prema-taraìgiëé). She gives loving devotional service (prema-bhakti-pradä). She is transcendental love (premä). She is an ocean filled with waves of the bliss of transcendental love (premänanda-taraìgiëé).
Text 110
prema-kréòä-parétäìgé
prema-bhakti-taraìgiëé
premärtha-däyiëé sarva-
çvetä nitya-taraìgiëé
Her limbs are
filled with amorous playfulness (prema-kréòä-parétäìgé). She is an ocean
filled with waves of loving devotional service (prema-bhakti-taraìgiëé). She
gives a great wealth of transcendental love (premärtha-däyiëé). She is fair
(sarvaçvetä), and She is an ocean of eternity (nitya-taraìgiëé).
Text 111
häva-bhävänvitä raudrä
rudränanda-prakäçiné
kapilä çåìkhalä keça-
päça-sambandhiné ghaöé
She is expert at flirting with Lord Kåñëa (häva-bhävänvitä). She is Lord Çiva's beloved (raudrä). She delights Lord Çiva (rudränanda-prakäçiné). She is fair (kapilä). She is the shackle that binds Lord Kåñëa (çåìkhalä). She carefully braids Her hair (keça-päça-sambandhiné). She carries a jug (ghaöé).
Text 112
kuöéra-väsiné dhümrä
dhümra-keçä jalodaré
brahmäëòa-gocarä brahma-
rüpiëé bhäva-bhäviné
She lives in a
cottage (kuöéra-väsiné). She is Goddess Durgä (dhümrä). Her hair is dark as
smoke (dhümra-keçä). She resides in the milk-ocean (jalodaré). She has
descended to the material world (brahmäëòa-gocarä). Her form is spiritual
(brahma-rüpiëé). She is full of transcendental love (bhäva-bhäviné).
Text 113
saàsära-näçiné çaivä
çaivalänanda-däyiné
çiçirä hema-rägäòbyä
megha-rüpäti-sundaré
She destroys the cycle of repeated birth and death (saàsära-näçiné). She is Lord Çiva's beloved (çaivä). She bears the pleasing fragrance of çaivala (çaivalänanda-däyiné). She is pleasantly cool (çiçirä), Her complexion is golden (hema-rägäòbyä), Her form is glorious as a cloud (megha-rüpä), and She is very beautiful (ati-sundaré).
Text 114
manoramä vegavaté
vegäòhyä veda-vädiné
dayänvitä dayädhärä
dayä-rüpä suseviné
She is beautiful
(manoramä), quick (vegavaté and vegäòhyä), eloquent in speaking the Vedas
(veda-vädiné), merciful (dayänvitä, dayädhärä, and dayä-rüpä), and the
proper object of devotional service (suseviné).
Text 115
kiçora-saìga-samsargä
gaura-candränanä kalä
kalädhinätha-vadanä
kalänäthädhirohiëé
She meets youthful Kåñëa (kiçora-saìga-samsargä), Her face is a brilliant moon (gaura-candränanä), She is a crescent moon (kalä), Her face is a full moon (kalädhinätha-vadanä), and She is glorious as a full moon (kalänäthädhirohiëé).
Text 116
viräga-kuçalä hema-
piìgalä hema-maëòanä
bhäëòéra-tälavana-gä
kaivarté pévaré çuké
She is renounced
(viräga-kuçalä), Her complexion is golden (hema-piìgalä), She is decorated
with golden ornaments (hema-maëòanä), She goes to Bhäëòéravana and Tälavana
(bhäëòéra-tälavana-gä), She catches the fish that is Çré Kåñëa (kaivarté),
She is a beautiful young girl (pévaré), and She is graceful (çuké).
Text 117
çukadeva-guëätétä
çukadeva-priyä sakhé
vikalotkarñiëé koñä
kauñeyämbara-dhäriëé
Her virtues are beyond the power of Çukadeva Gosvämé to describe (çukadeva-guëätétä), She is dear to Çukadeva Gosvämé (çukadeva-priyä), She is friendly (sakhé), She picks up the fallen and unhappy (vikalotkarñiëé), She is a treasure-house of transcendental opulences (koñä), and She is dressed in elegant silk garments (kauñeyämbara-dhäriëé).
Text 118
koñävaré koña-rüpä
jagad-utpatti-kärikä
såñöi-sthiti-karé saàhä-
riëé saàhära-käriëé
She is a
treasure-house of transcendental opulences (koñävaré and koña-rüpä), the
mother of the universes (jagad-utpatti-kärikä), the creature and maintainer
of the universes (såñöi-sthiti-karé), and the destroyer of the universes
(saàhäriëé and saàhära-käriëé).
Text 119
keça-çaivala-dhätré ca
candra-gätré su-komalä
padmäìgaräga-samrägä
vindhyädri-pariväsiëé
Her hair is dark moss (keça-çaivala-dhätré), and Her limbs are moons (candra-gätré). She is very gentle and delicate (su-komalä), She is anointed with lotus cosmetics (padmäìgaräga-samrägä), and She has a home in the Vindhyä Hills (vindhyädri-pariväsiëé).
Text 120
Švindhyälayä çyäma-sakhé
sakhé saàsära-rägiëé
bhütä bhaviñyä bhavyä ca
bhavya-gäträ bhavätigä
She has a home in
the Vindhyä Hills (vindhyälayä), is the intimate friend of Lord Kåñëa
(çyäma-sakhé), is friendly (sakhé), loves the world (saàsära-rägiëé),
existed in the past (bhütä), will continue to exist in the future eternally
(bhaviñyä), and exists in the present (bhavyä). Her limbs are beautiful
(bhavya-gäträ), and She is beyond the material world of repeated birth and
death (bhavätigä).
Text 121
bhava-näçänta-käriëy
ä-
käça-rüpä su-veçiné
rati-raìga-parityägä
rati-vegä rati-pradä
She puts an end to the cycle of repeated birth and death (bhava-näçänta-käriëé), Her form is spiritual and subtle (äkäça-rüpä), She is beautifully dressed (su-veçiné), She left the arena of amorous pastimes (rati-raìga-parityägä, and She enjoys the happiness of amorous pastimes (rati-vegä and rati-pradä).
Text 122
tejasviné tejo-rüpa
kaivalya-patha-dä çubhä
mukti-hetur mukti-hetu-
laìghiné laìghana-kñamä
She is splendid
and powerful (tejasviné and tejo-rüpa), gives the path of liberation
(kaivalya-patha-dä), is beautiful (çubhä), is the cause of liberation
(mukti-hetur), jumps over impersonal liberation (mukti-hetu-laìghiné), and
is tolerant of offenses (laìghana-kñamä).
Text 123
viçäla-neträ vaisälé
viçäla-kula-sambhavä
viçäla-gåha-väsä ca
viçäla-vadaré ratiù
She has large eyes (viçäla-neträ), comes from an exalted family (vaisälé, viçäla-kula-sambhavä, viçäla-gåha-väsä, and viçäla-vadaré), and is transcendental happiness personified (rati).
Text 124
bhakty-atétä
bhakta-gatir
bhaktikä çiva-bhakti-dä
çiva-çakti-svarüpä ca
çivärdhäìga-vihäriëé
By serving Her
one crosses beyond the world of repeated birth and death (bhakty-atétä), She
is the goal of devotional service (bhakta-gati), She is devotional service
(bhaktikä), She gives auspicious devotional service (çiva-bhakti-dä), She is
an auspicious potency of the Lord (çiva-çakti-svarüpä), and She enjoys
pastimes as the beloved who is half the body of the auspicious Lord
(çivärdhäìga-vihäriëé).
Text 125
çiréña-kusumämodä
çiréña-kusumojjvalä
çiréña-mådhvé çairéñi
çiréña-kusumäkåtiù
She is fragrant as a çiréña flower (çiréña-kusumämodä), splendid as a çiréña flower (çiréña-kusumojjvalä), soft as a çiréña flower (çiréña-mådhvé), glorious as a çiréña flower (çairéñi), and beautiful as a çiréña flower (çiréña-kusumäkåti).
Text 126
vämäìga-häriëé viñëoù
çiva-bhakti-sukhänvitä
vijitä vijitämodä
gaganä gaëa-toñitä
She stays at Lord
Viñëu's left side (vämäìga-häriëé viñëoù), She is filled with the auspicious
happiness of devotional service (çiva-bhakti-sukhänvitä), She is defeated by
Lord Kåñëa (vijitä), She is fragrant (vijitämodä), She is the spiritual sky
(gaganä), and She is pleased by Her companions (gaëa-toñitä).
Text 127
hayäsyä heramba-sutä
gaëa-mätä sukheçvaré
duùkha-hantré duùkha-harä
sevitepsita-sarvadä
She is Lord Hayagréva's beloved (hayäsyä), Heramba's daughter (heramba-sutä), the demigods' mother (gaëa-mätä), the queen of happiness (sukheçvaré), the destroyer of sufferings (duùkha-hantré and duùkha-harä), and the goddess who grants everything Her servants wish (sevitepsita-sarvadä).
Text 128
sarvajïatva-vidhätré
ca
kula-kñetra-niväsiné
lavaìgä päëòava-sakhé
sakhé-madhya-niväsiné
She gives
omniscience (sarvajïatva-vidhätré). She stays in Her family's place
(kula-kñetra-niväsiné). She is a lavaìga flower (lavaìgä). She is the
Päëòavas' friend (päëòava-sakhé). She stays with Her friends
(sakhé-madhya-niväsiné).
Text 129
grämyä gétä gayä gamyä
gamanätéta-nirbharä
sarväìga-sundaré gaìgä
gaìgä-jalamayé tathä
She stays in the village of Vraja (grämyä). She is glorified in song (gétä). She is the holy city of Gayä (gayä). She is approached by the devotees (gamyä). She cannot be approached by non-devotees (gamanätéta-nirbharä). All Her limbs are very beautiful (sarväìga-sundaré). She is the Ganges (gaìgä and gaìgä-jalamayé).
Text 130
gaìgeritä püta-gäträ
pavitra-kula-dépikä
pavitra-guëa-çéläòhyä
pavitränanda-däyiné
She is said to be
the Ganges (gaìgeritä). Her body is pure and transcendental (püta-gäträ).
She is a lamp shining in a pure family (pavitra-kula-dépikä). She is rich
with pure virtues and noble character (pavitra-guëa-çéläòhyä). She gives
pure transcendental bliss (pavitränanda-däyiné).
Text 131
pavitra-guëa-sémäòhyä
pavitra-kula-dipané
kampamänä kaàsa-harä
vindhyäcala-niväsiné
She is rich with the most exalted pure virtues (pavitra-guëa-sémäòhyä). She is a lamp shining in a pure family (pavitra-kula-dipané). She trembles (kampamänä). She is the beloved of He who killed Kaàsa (kaàsa-harä). She has a home in the Vindhyä Hills (vindhyäcala-niväsiné).
Text 132
govardhaneçvaré govar-
dhana-häsyä hayäkåtiù
ménävatärä mineçé
gaganeçé hayä gajé
She is the queen
of Govardhana Hill (govardhaneçvaré). She smiles on Govardhana Hill
(govardhana-häsyä). She is Lord Haragréva's beloved (hayäkåti and hayä) and
Lord Matsya's beloved (ménävatärä and mineçé). She is the queen of the
spiritual sky (gaganeçé). She is an amorous girl (gajé).
Text 133
hariëé hariëé hära-
dhäriëé kanakäkåtiù
vidyut-prabhä vipra-mätä
gopa-mätä gayeçvaré
She is beautiful as a doe (hariëé). She is captivating (hariëé). She wears a beautiful necklace (hära-dhäriëé). Her form is golden (kanakäkåti). She is splendid as lightning (vidyut-prabhä). She is the mother of the brähmaëas (vipra-mätä), the mother of the gopas (gopa-mätä). and the queen of Gayä (gayeçvaré).
Text 134
gaveçvaré gaveçé ca
gavéçi gavi-väsiné
gati-jïä géta-kuçalä
danujendra-niväriëé
She is the queen
of the surabhi cows (gaveçvaré, gaveçé, and gavéçi). She lives in the
cowherd village of Vraja (gavi-väsiné). She knows the real goal of life
(gati-jïä). Her glories are sung in beautiful songs (géta-kuçalä). She
stopped the king of the demons (danujendra-niväriëé).
Text 135
nirväëa-dätré nairväëé
hetu-yuktä gayottarä
parvatädhiniväsä ca
niväsa-kuçalä tathä
She gives liberation (nirväëa-dätré). She is liberated (nairväëé). She is an expert logician (hetu-yuktä). She is the queen of Gayä (gayottarä). She lives on a mountain (parvatädhiniväsä). She brings beauty and auspiciousness to Her home (niväsa-kuçalä).
Text 136
sannyäsa-dharma-kuçalä
sannyäseçé çaran-mukhé
çarac-candra-mukhé çyäma-
härä kñetra-niväsiné
She is beautiful
with renunciation (sannyäsa-dharma-kuçalä). She is the queen of renunciation
(sannyäsés (sannyäseçé). Her face is like autumn (çaran-mukhi). Her face is
an autumn moon (çarac-candra-mukhé). She is a necklace worn by Lord Kåñëa
(çyäma-härä). She lives in a sacred place (kñetra-niväsiné).
Text 137
vasanta-räga-samrägä
vasanta-vasanäkåtiù
catur-bhujä çaò-bhujä
dvi-bhujä gaura-vigrahä
The melodies of vasanta-räga fill Her with amorous desires (vasanta-räga-samrägä). Her form is filled with the desires of spring (vasanta-vasanäkåti). Sometimes She has four arms (catur-bhujä), and sometimes six arms (çaò-bhujä). She has two arms (dvi-bhujä) and Her complexion is fair (gaura-vigrahä).
Text 138
sahasräsyä vihäsyä ca
mudräsyä mada-däyiné
präëa-priyä präëa-rüpa
präëa-rüpiëy apävåtä
She is the
beloved of thousand-headed Lord Ananta Çeña (sahasräsyä). She laughs
(vihäsyä). Her face is very expressive (mudräsyä). She fills Lord Kåñëa with
amorous passion (mada-däyiné). She is more dear to Him than life
(präëa-priyä, präëa-rüpa, and präëa-rüpiëé). She appears before Her devotees
(apävåtä).
Text 139
kåñëa-prétä kåñëa-ratä
kåñëa-toçaëa-tat-parä
kåñëa-prema-ratä kåñëa-
bhaktä bhakta-phala-pradä
She pleases Lord Kåñëa (kåñëa-prétä and kåñëa-ratä). She is devoted to pleasing Lord Kåñëa (kåñëa-toçaëa-tat-parä). She loves Lord Kåñëa (kåñëa-prema-ratä and kåñëa-bhaktä). She gives Her devotees the fruits of their service (bhakta-phala-pradä).
Text 140
kåñëa-premä
prema-bhaktä
hari-bhakti-pradäyiné
caitanya-rüpä caitanya-
priyä caitanya-rüpiëé
She loves Kåñëa
(kåñëa-premä and prema-bhaktä). She gives others devotion to Lord Kåñëa
(hari-bhakti-pradäyiné). She is present in the form of Lord Caitanya
(caitanya-rüpä and caitanya-rüpiëé). She is dear to Lord Caitanya
(caitanya-priyä).
Text 141
ugra-rüpä çiva-kroòä
kåñëa-kroòä jalodaré
mahodaré mahä-durga-
käntära-sustha-väsiëé
She manifests the terrible form of Durgä-devé (ugra-rüpä), where She sits on Lord Çiva's lap (çiva-kroòä). She sits on Lord Kåñëa's lap (kåñëa-kroòä). She rests on the milk-ocean (jalodaré). She descends to the material world (mahodaré). She happily lives in a great forest that is like an unapproachable fortress (mahä-durga-käntära-sustha-väsiëé).
Text 142
candrävalé candra-keçé
candra-prema-taraìgiëé
samudra-mathanodbhütä
samudra-jala-väsiné
She is glorious
as a host of moons (candrävalé and candra-keçé). She is an ocean the moon of
Çré Kåñëa fills with waves of love (candra-prema-taraìgiëé). She was born
from the churning of the milk-ocean (samudra-mathanodbhütä) and She resides
on the ocean of milk (samudra-jala-väsiné).
Text 143
samudrämåta-rupä ca
samudra-jala-väsikä
keça-päça-ratä nidrä
kñudhä prema-taraìgikä
Her form is an ocean of nectar (samudrämåta-rupä). She resides on the milk-ocean (samudra-jala-väsikä). She carefully braids Her hair (keça-päça-ratä). She is sleep (nidrä), hunger (kñudhä), and an ocean filled with waves of love (prema-taraìgikä).
Text 144
dürvä-dala-çyäma-tanur
dürvä-dala-tanu-ccbaviù
nägarä nägari-rägä
nägaränanda-käriëé
Her form is
glorious as a blade of dürvä grass (dürvä-dala-çyäma-tanu and
dürvä-dala-tanu-ccbavi). She is hero Kåñëa's beloved (nägarä). She is His
passionate heroine (nägari-rägä). She delights the hero Kåñëa
(nägaränanda-käriëé).
Text 145
nägaräliìgana-parä
nägaräìgana-maìgalä
ucca-nécä haimavaté
priyä kåñëa-taraìga-dä
She earnestly embraces the hero Kåñëa (nägaräliìgana-parä). She is happy to embrace the hero Kåñëa (nägaräìgana-maìgalä). She is very humble (ucca-nécä). She is Goddess Pärvaté (haimavaté). She is Lord Kåñëa's beloved (priyä). She is an ocean filled with waves of love for Lord Kåñëa (kåñëa-taraìga-dä).
Text 146
premäliìgana-siddhäìgé
siddhä sädhya-viläsikä
maìgalämoda-janané
mekhalämoda-dhäriëé
Her body is
expert at lovingly embracing Lord Kåñëa (premäliìgana-siddhäìgé). She is
perfect (siddhä). She enjoys transcendental pastimes (sädhya-viläsikä). She
is the mother of auspiciousness and bliss (maìgalämoda-janané). She wears a
glorious belt and is scented with a sweet fragrance (mekhalämoda-dhäriëé).
Text 147
ratna-maïjéra-bhüñäìgé
ratna-bhüñaëa-bhüñaëä
jambäla-mälikä kåñëa-
präëä präëa-vimocanä
Her limbs are decorated with tinkling jewel ornaments (ratna-maïjéra-bhüñäìgé). She is the ornament that decorates Her jewel ornaments (ratna-bhüñaëa-bhüñaëä). She wears a garland of ketaké flowers (jambäla-mälikä). Lord Kåñëa is Her life-breath (kåñëa-präëä). She has surrendered Her life to Lord Kåñëa (präëa-vimocanä).
Text 148
satya-pradä satyavaté
sevakänanda-däyikä
jagad-yonir jagad-béjä
vicitra-maëi-bhüñaëä
She is truthful
(satya-pradä and satyavaté). She gives the bliss of devotional service
(sevakänanda-däyikä). She is the mother of the universe (jagad-yoni and
jagad-béjä). She is decorated with wonderful and colorful jewels
(vicitra-maëi-bhüñaëä).
Text 149
rädhä-ramaëa-käntä ca
rädhyä rädhana-rüpiëé
kailäsa-väsiné kåñëa-
präëa-sarvasva-däyiné
She is the beloved of Lord Rädhäramaëa (rädhä-ramaëa-käntä), the perfect object of worship (rädhyä), and the personification of devotional service (rädhana-rüpiëé). She resides on Kailäsa Hill (kailäsa-väsiné). She has dedicated Her life and everything She has to Lord Kåñëa (kåñëa-präëa-sarvasva-däyiné).
Text 150
kåñëävatära-niratä
kåñëa-bhakta-phalärthiné
yäcakäyäcakänanda-
käriëé yäcakojjvalä
She devotedly
serves Lord Kåñëa's incarnations (kåñëävatära-niratä). She gives Lord
Kåñëa's devotees the fruits of their services (kåñëa-bhakta-phalärthiné) and
whether they ask for it or not She gives them transcendental bliss
(yäcakäyäcakänanda-käriëé). She gloriously appears before they who offer
prayers to Her (yäcakojjvalä).
Text 151
hari-bhüñaëa-bhuñäòhyä-
nanda-yuktärdra-pada-gä
hai-hai-täla-dharä thai-thai-
çabda-çakti-prakäçiné
She is decorated with ornaments that decorate Lord Hari's ornaments (hari-bhüñaëa-bhuñäòhyä). She is blissful (änanda-yuktä). She is half of Lord Lord Kåñëa (ardra-päda-gä). She expertly beats the rhythm hai hai (hai-hai-täla-dharä) and the rhythm thai thai (thai-thai-çabda-çakti-prakäçiné).
Text 152
he-he-çabda-svarupä ca
hi-hi-väkya-viçäradä
jagad-änanda-kartré ca
sändränanda-viçäradä
She expertly
sings "Oh! Oh!" (he-he-çabda-svarupä and hi-hi-väkya-viçäradä). She fills
the world with bliss (jagad-änanda-kartré). She is expert at enjoying
intense transcendental bliss (sändränanda-viçäradä).
Text 153
paëòitä paëòita-guëä
paëòitänanda-käriëé
paripälana-kartré ca
tathä sthiti-vinodiné
She is wise and learned (paëòitä). She has the virtues of the wise (paëòita-guëä). She delights the wise (paëòitänanda-käriëé). She protects the devotees (paripälana-kartré). She enjoys transcendental pastimes in Her home (sthiti-vinodiné).
Text 154
tathä
samhära-çabdäòhyä
vidvaj-jana-manoharä
viduñäà préti-janané
vidvat-prema-vivardhiné
She is eloquent
(samhära-çabdäòhyä). She enchants the wise (vidvaj-jana-manoharä). She is
the mother of happiness for the wise (viduñäà préti-janané). She increases
the love the wise feel for Lord Kåñëa (vidvat-prema-vivardhiné).
Text 155
nädeçé näda-rüpä ca
näda-bindu-vidhäriëé
çünya-sthäna-sthitä çünya-
rüpa-pädapa-väsiné
She is the queen of words (nädeçé). She is eloquent words personified (näda-rüpä). She concisely speaks a droplet of words (näda-bindu-vidhäriëé). She stays in a place far beyond the material realm (çünya-sthäna-sthitä). She stays under a tree far beyond the material realm (çünya- rüpa-pädapa-väsiné).
Text 156
kärttika-vrata-kartré
ca
vasanä-häriëé tathä
jala-çäyä jala-talä
çilä-tala-niväsiné
She performs the
vow of Kärttika-vrata (kärttika-vrata-kartré). She takes away material
desires (vasanä-häriëé). She resides on the milk-ocean (jala-çäyä and
jala-talä) and on a hill (çilä-tala-niväsiné).
Text 157
kñudra-kéöäìga-samsargä
saìga-doça-vinäçiné
koöi-kandarpa-lävaëyä
kandarpa-koöi-sundaré
She will show Her mercy to the most insignificant creature (kñudra-kéöäìga-samsargä). She cures the disease born of contact with the material energy (saìga-doña-vinäçiné). She is more beautiful than many millions of Kämadevas (koöi-kandarpa-lävaëyä and kandarpa-koöi-sundaré).
Text 158
kandarpa-koöi-janané
käma-béja-pradäyiné
käma-çästra-vinodä ca
käma-çästra-prakäçiné
She is the mother
of millions of Kämadevas (kandarpa-koöi-janané). She gives the seed of the
desire to attain Lord Kåñëa (käma-béja-pradäyiné). She is expert in the
science of amorous ?Špastimes (käma-çästra-vinodä and
käma-çästra-prakäçiné).
Text 159
käma-prakäçikä käminy
aëimädy-añöa-siddhi-dä
yäminé yäminé-nätha-
vadanä yäminéçvaré
She is an amorous girl (käma-prakäçikä and käminé). She grants the eight mystic perfections, beginning with aëimä (aëimädy-añöa-siddhi-dä). She is in control of Her senses (yäminé) and She is the leader of all restrained, self-controlled girls (yäminé-nätha-vadanä and yäminéçvaré).
Text 160
yäga-yoga-harä bhukti-
mukti-dätré hiraëya-dä
kapäla-mäliné devé
dhäma-rüpiëy apürva-dä
She gives the
results of Vedic sacrififces (yäga-yoga-harä). She gives sense gratification
and liberation (bhukti-mukti-dätré). She gives gold (hiraëya-dä). As
Durgä-devé, She wears a garland of skulls (kapäla-mäliné). She is a goddess
(devé). Her form is splendid and glorious (dhäma-rüpiëé). She gives what has
never been given before (apürva-dä).
Text 161
kåpänvitä guëä gauëyä
guëätéta-phala-pradä
kuñmäëòa-bhüta-vetäla-
näçiné çaradänvitä
She is merciful (kåpänvitä), virtuous (guëä), and the most important (gauëyä). She gives a result that is beyond the three modes of material nature (guëätéta-phala-pradä). She kills the kuñmaëòas, bhütas, and vetälas (kuñmäëòa-bhüta-vetäla-näçiné). She is glorious like autumn (çaradänvitä).
Text 162
sétalä çavalä helä
lélä lävaëya-maìgalä
vidyärthiné vidyamänä
vidyä vidyä-svarüpiëé
She is pleasingly cool (sétalä). She has a great variety of virtues (çavalä). She is happiness (helä) and playfulness (lélä). She is beautiful and auspicious (lävaëya-maìgalä). She is an earnest student (vidyärthiné). She is known by the devotees (vidyamänä). She i